ꢀ
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or
steam. Use caution when you turn a steam iron upside down –
there may be hot water in the water tank.
10. If the iron is not operating normally, disconnect from the power
supply and have the iron serviced by an authorized service
center.
11. Deposit or Mineral in tap water will generate lime and eventually
block the steam holes, therefore it is advisable to use distilled
water.
12. When placing the iron on a stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
13. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
SPECIAL INSTRUCTIONS
•
To avoid a circuit overload, do not operate another high
wattage appliance on the same circuit.
•
If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord
should be used. Cords rated for less amperage may overheat.
Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be
pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG INSTRUCTIONS
Some appliances are equipped with a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug
will fit into the polarized outlet only one way. If the plug does not
properly fit into the outlet at first, reverse it. If it still does not fit,
contact a competent qualified electrician. Do not attempt to modify
the plug in any way.
For appliances equipped with a standard plug, simply insert the plug
into the outlet without paying attention to the way you plug it.
3
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
PART DESCRIPTION
11
6
5
4
10
3
2
1
9
7
8
1. Spray nozzle
2. Lid of the filling opening
3. Variable steam/dry dial
4. Double steam jet button
5. Spray button
6. Temperature dial
7. Water tank
8. Soleplate
9. Anti-scale cartridge (replaceable)
10. Indicator of the temperature dial
11. Temperature control light
4
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
CAUTION BEFORE FIRST USE
•
The iron has been greased, and as a result, the iron may slightly
smoke when switched on for the first time. After a short while, this
will cease.
•
•
Before using for the first time, remove any sticker or protective foil
from the soleplate. Clean the soleplate with a soft cloth.
Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal
objects (such as clothes rack, button and slide fastener).
FILLING THE WATER TANK
Use tap water only. Distilled or demineralised water makes the anti-
calc system inefficient. If you want to use the steam dial, fill the water
tank as follows:
1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it
horizontally on a stable level surface.
2) Turn the temperature dial to "MIN" and the variable steam dial to
the
setting.
3) To fill the water tank, open the lid of the filling opening
downwards and pour water through the fill opening using a
measuring cup. Never exceed the MAX mark indicated on the
appliance. Then close the lid.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water
tank by holding the appliance in horizontal position without
putting down the hot soleplate, unless you have a heat-resistant
base.
TEMPERATURE SETTINGS
•
You can choose the temperature setting in function with the
cloth to iron.
•
In order to turn the iron on, please turn the temperature knob
clockwise into the required position (see table below). If you are in
doubt, take a look at the garment label. The color of the iron tank
changes according to the different temperatures.
5
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
MIN
blue
green
orange
violet
red
MAX
DRY PRESSING
•
•
•
Turn the variable steam dial to position
Plug in the iron.
Set the temperature dial for the desired fabric. Always check the
label of the garment before choosing the temperature setting.
Set the iron on its heel rest and wait until the temperature
indicator light goes out.
.
•
STEAM PRESSING
Kind of textile
Temperature dial
Steam ironing
Synthetic (e.g.
acetate, acrylic,
viscose, Polyamide,
polyester, …)
MIN
|
|
|
Silk
----->
Wool
|
|
Cotton
Linen
|
MAX
|
Care and cleaning
MAX
|
•
•
Fill the water tank (variable steam dial on
position).
Put the plug of the appliance into the power socket.
6
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
•
•
Turn the temperature dial clockwise into the required position.
Turn the variable steam dial between and for minimum
steam or to the position for a larger amount of steam.
•
Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator
goes out.
Caution: Set the temperature dial within the steam range (' ' or
'). If the temperature setting is too low, water may drip from the
'
soleplate.
Check the garment label before ironing because some cloths may
be damaged when exposed to steam or water.
SPRAY
•
•
Produces a mist for removing stubborn creases.
Spray can be used at any temperature setting and during
either dry or steam pressing. Press down the spray button to spray.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature
removing stubborn creases.
provides additional steam for
This button also allows you to iron delicate articles of clothing
vertically. This feature is called "vertical burst of steam". To do so,
hang your article of clothing on a hanger, keep the steam button
pressed and pass the iron to and fro in front of the article of clothing,
making sure that the soleplate does not come into contact with the
article of clothing. The distance between the soleplate and the
article of clothing depends on the kind of textile and the creases.
AUTOMATIC SHUT-OFF
The automatic cut-off device trips after the iron has been left for
approximately eight minutes in the upright position or unused for
approximately thirty seconds in the horizontal position. The light
comes on to indicate that the cut-off device has tripped. As soon as
you move the iron, the device turns off and the iron starts working
again.
7
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
ANTI-CALC FEATURE
There is a decalcification box inside the appliance, which can
absorb unsolvable calcium ion and send out solvable sodium ion so
that water can be softened, and the process of calcium depositing
would be much slower.
•
•
Your appliance is provided with an anti-scale cartridge situated
in the tank.
It is necessary to replace the cartridge every six months. However,
this period can vary according to the frequency of use of the iron
and of the scale rate in the water of your region. If the scale rate
is high, you will have to change the cartridge more frequently.
BEFORE REMOVING THE CARTRIDGE, MAKE SURE THERE IS NO MORE
WATER IN THE TANK AND THAT THE IRON IS COLD.
To remove the cartridge, turn the end of the cartridge
anticlockwise by a half-round (with a coin for example) and
separate it from the appliance by pulling it out.
•
•
•
•
•
Introduce a new cartridge in the appliance and turn it clockwise
until it stops (see the mark on the appliance).
To obtain a new cartridge, contact the nearest after-sales
service.
NEVER USE THE APPLIANCE WITHOUT ITS ANTI-SCALE CARTRIDGE.
CARE AND CLEANING
•
Clean the iron regularly according to the hardness of the water
and the frequency of use.
•
ꢁ
Fill the water tank and put the thermostat in MAX position.
Plug in the appliance. The pilot light will come on. Make sure the
steam dial is in
position. Put the iron in vertical position.
•
•
Never use vinegar or other liquids to descale clean the iron.
As soon as the pilot light goes off, hold the iron over a sink and
turn the steam dial to the self-cleaning position
. Keep the dial
in this position. Steam and dust particles will come out of the
soleplate.
When the water tank is empty, release the steam dial.
•
•
Unplug the appliance and let it cool down.
8
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
•
•
To clean the plastic parts of the iron, use a humid cloth.
To clean the soleplate, make sure you use a product made
especially for this purpose. Never use abrasive products.
ANTI DRIP FEATURE
This iron is equipped with an anti drip feature that will protects fabrics
from water spotting even at low temperatures.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
•
•
•
Turn the temperature dial to "MIN" and unplug the iron from the
electrical outlet.
With the soleplate facing away from you, turn the iron upside
down to empty water.
Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining
moisture will evaporate.
9
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
WARRANTY
We suggest that you complete and return the enclosed Product
Registration Card promptly to facilitate verification of the date of
original purchase. However, return of the Product Registration Card is
not a condition of these warranties. You can also fill this warranty
card online, at the following address: www.KALORIK.com
This KALORIK product is warranted in the U.S.A. for 1 year from the
date of purchase against defects in material and workmanship. This
warranty is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of
purchase is required to obtain warranty performance.
During this period, the KALORIK product that, upon inspection by
KALORIK, is proved defective, will be repaired or replaced, at
Kalorik’s option, without charge to the customer. If a replacement
product is sent, it will carry the remaining warranty of the original
product.
This warranty does not apply to any defect arising from a buyer's or
user's misuse of the product, negligence, failure to follow KALORIK
instructions noted in the user’s manual, use on current or voltage
other than that stamped on the product, wear and tear, alteration
or repair not authorized by KALORIK, or use for commercial purposes.
There is no warranty for glass parts, glass containers, filter basket,
blades and agitators, and accessories in general. There is also no
warranty for parts lost by the user.
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH RESPECT TO
THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD.
Some states do not allow limitation on how long an implied warranty
lasts or do not allow the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
10
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
If the appliance should become defective within the warranty
period and more than 30 days after date of purchase, do not return
the appliance to the store: often, our Consumer Service
Representatives can help solve the problem without having the
product serviced. If servicing is needed, a Representative can
confirm whether the product is under warranty and direct you to the
nearest service location.
If this is the case, bring the product (or send it, postage prepaid),
along with proof of purchase and indicating a return authorization
number given by our Consumer Service Representatives, to the
nearest authorized KALORIK Service Centre (please visit our website
the address of the nearest authorized KALORIK Service Centre).
If you send the product, please include a letter explaining the nature
of the claimed defect.
If you have additional questions, please call our Consumer Service
Department (please see below for complete contact information),
Monday through Friday from 9:00am - 6:00pm (EST). Please note
hours are subject to change.
If you would like to write, please send your letter to:
KALORIK Consumer Service department
Team International Group of America Inc
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Or call :
Toll Free: +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Only letters can be accepted at this address above. Shipments and
packages that do not have a return authorization number will be
refused.
11
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
CONSEJOS DE SEGURIDAD
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock or
injury:
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, hay unas precauciones
básicas de seguridad que siempre se deben seguir, tales como:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES!
1. Use la plancha únicamente para el uso al que está destinada.
2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red
eléctrica coincide con el del aparato.
3. Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja la
plancha o el enchufe en agua o en otros líquidos.
4. El regulador de temperatura y el regulador de vapor siempre
deben estar en “0/MIN” antes de enchufar o desenchufar la
plancha del tomacorriente. Nunca tire del cable para
desconectarla del tomacorriente, sujete el enchufe y tire de él
para desconectarla.
5. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje enfriar
la plancha por completo antes de guardarla. Envuelva el cable
flojamente alrededor de la plancha para guardarla.
6. Siempre desconecte la plancha del tomacorriente eléctrico
cuanto esté llenándola de agua o vaciándola y también
cuando no esté en uso.
7. No haga funcionar la plancha si el cable está dañado o si la
plancha se ha caído o dañado. Para evitar el riesgo de choque
eléctrico, no desarme la plancha. Llévela a un centro de servicio
autorizado para que la examinen y/o reparen. El rearmado
incorrecto puede provocar el riesgo de un choque eléctrico al
usar la plancha.
8. Este aparato no es un juguete, no deje que los niños jueguen con
él, se necesita una máxima supervisión cuando el aparato está
siendo usado por o cerca de niños. Este aparato no está
destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con
12
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
9. Se pueden producir quemaduras por contacto con las partes de
metal calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al
invertir una plancha de vapor ya que puede quedar agua
caliente en el depósito.
10. Si la plancha no funciona normalmente, desconéctela del
tomacorriente y hágala revisar por un centro de servicio
autorizado.
11. Depósito de minerales en el agua corriente generará cal y
puede bloquear los orificios de vapor, por lo tanto es
recomendable usar agua destilada.
12. Al colocar la plancha sobre un soporte, asegúrese de que la
superficie sobre la que el soporte se coloca es estable.
13. La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si hay signos visibles
de daños o si pierde agua.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
•
Para evitar una sobrecarga del circuito no haga funcionar otro
aparato de alto vataje en el mismo circuito.
•
Si resulta absolutamente necesario usar un cable de extensión, se
debe usar un cable de 10 amperios. Los cables con tensiones
nominales menores pueden sobrecalentarse. Se debe cuidar de
poner el cable de extensión de modo tal que no pueda ser
arrancado o provocar tropiezos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN SOBRE EL ENCHUFE POLARIZADO
Algunos aparatos están equipados con un enchufe polarizado (una
clavija es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este enchufe encajará en la toma de corriente
polarizado únicamente de una manera. Si el enchufe no se ajusta
adecuadamente a la toma en un primer momento, dele la vuelta.
13
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista
competente.
No intente, de ninguna manera, modificar el enchufe.
Para los aparatos equipados con un enchufe estándar, basta con
introducir el enchufe en la toma de corriente sin prestar atención a
la forma en que se conecta
1
PARTES
6
5
4
1
3
2
1
9
7
8
1. Vaporizador
2. Orificio de entrada de agua
3. Regulador seco/vapor
4. Doble vapor
5. Botón spray
6. Regulador de temperatura
7. Depósito de agua
8. Suela
9. Recarga antical
10. Indicador del botón de ajuste de temperaturas
11. Testigo luminoso (temperatura)
14
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
PRECAUCIÓN ANTES DEL PRIMER USO
•
•
•
La plancha ha sido engrasada, y como resultado, cuando la
encienda por primera vez puede despedir algo de humo.
Después de un corto tiempo, este cesará.
Antes de utilizarla por primera vez, retire cualquier etiqueta o
lámina protectora de la suela y limpie la suela con un paño
suave.
Mantenga la suela lisa: evite el contacto con objetos metálicos
(tales como perchas, botones y cremalleras).
LLENADO DEL DEPÓSITO
Utilice agua agua del grifo únicamente. Agua destilada o
demineralizada vuelve el sistema ineficaz. Para utilizar la función
vaporizador o de vapor, llene el depósito como abajo indicado:
1) Desenchufe el aparato para dejarlo enfriar y colóquelo sobre su
base anterior en una superficie plana.
2) Coloque el botón de ajuste de las temperaturas en la posición
MIN y el botón de ajuste del vapor en la posición
.
3) Abra la tapa del orificio de llenado y llene el depósito sin
sobrepasar el nivel máximo indicado en el aparato. Cierre la
tapa.
4) Durante el planchado, desenchufe el aparato y llene el depósito
manteniendo la plancha en posición horizontal. No lo ponga en
la suela excepto si dispone de una superficie resistente a la
temperatura de la suela (la rejilla metálica de la mesa de
planchar, por ejemplo).
BOTÓN DE AJUSTE DE LAS TEMPERATURAS
•
Permite seleccionar la temperatura en función del tipo de tejido
que quiere planchar.
•
Para poner el aparato en marcha gire el botón de temperatura
hasta alcanzar el símbolo del tejido deseado (véase cuadro). En
caso de duda, compruebe la etiqueta de la prenda. El depósito
del aparato cambia de color según las temperaturas.
15
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
MIN
azul
verde
naranja
violeta
rojo
MAX
PLANCHADO EN SECO
•
•
•
•
Coloque el botón de ajuste del vapor en la posición
Conecte el aparato a la red.
Elija la temperatura en función del tipo de tejido.
Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo
luminoso.
.
PLANCHADO A VAPOR
Regulación de la
Tipo de tejido
Regulación del vapor
temperatura
Sintetico (e.g. acelato,
acrilico, viscosa,
MIN
|
poliamida, poliester, ...)
|
|
Seda
Lana
----->
|
|
Algodón
Lino
|
MAX
|
LIMPIEZA
MAX
|
•
Llene el depósito de agua (botón de ajuste del vapor en la
posición
Conecte el aparato a la red.
Gire el botón de temperatura hasta alcanzar el símbolo del tejido
deseado.
.
•
•
16
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
•
•
Coloque el botón de ajuste del vapor entre
y
para una
cantidad de vapor media o en la posición
cantidad de vapor máxima.
Coloque la plancha vertical y espere a que se apague el testigo
luminoso.
para obtener una
ATENCIÓN: Coloque el termostato en “ “ o “
”. Si la temperatura
está demasiado baja, agua puede salir por la suela.
Compruebe la etiqueta de la prenda antes de plancharla. Algunos
tejidos pueden estar dañados por el vapor o el agua.
BOTÓN PULVERIZADOR
•
•
La función PULVERIZADOR sirve para eliminar las arrugas.
Puede ser utilizada con cualquier temperatura y con o sin vapor.
BOTÓN VAPORIZADOR
La función vaporizador
produce vapor adicional para facilitar el
planchado de las partes difíciles y eliminar las arrugas.
Este botón sirve también para planchar las prendas con pocas
arrugas, difíciles de poner en la mesa o frágiles. Esta función se llama
"planchado vertical". Para ello, cuelgue la prenda en una percha y
pase la plancha en posición vertical a algunos centímetros de la
prenda presionando regularmente el botón vaporizador. La
distancia entre la prenda y la plancha depende de la fragilidad del
tejido y de la cantidad de arrugas.
APAGADO AUTOMÁTICO
El dispositivo de apagado automático funciona si deja su aparato
sin mover durante 8 minutos en posición vertical o 30 segundos en
posición horizontal. La luz del depósito parpadea para indicar que
se interrumpe el funcionamiento del aparato. En cuanto mueva de
nuevo el aparato, la luz del depósito vuelve fija y el aparato vuelve
a funcionar.
17
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
RECARGA ANTICAL
Una recarga antical que se encuentra en el interior del aparato
absorba los iones de calcáreo insolubles y emite iones de sodio
solubles para descalcificar el agua y reducir l fenómeno de
calcificación.
•
•
Su aparato está provisto con una cartucha anti-calcario situado
en el depósito.
Hace falta reemplazar la cartucha cada 6 meses. Esta périoda
puede variar según la frequencia de utilización del aparato y de
la tasa de calcario en el agua de su región. Si la tasa de calcario
es elevada, tendrá que cambiarla cartucha más
frecuentemente.
•
•
ANTES DE SACAR LA CARTUCHA, COMPRUEBE QUE NO HAYA
AGUA EN EL DEPÓSITO Y QUE EL APARATO ESTÉ FRÍO.
Para sacar la cartucha, dé una media vuelta (con una moneda,
por ejemplo) en el sentido contrario de las manillas del reloj a la
extremidad de la cartucha y remuévala del aparato sacándola.
Introduzca la nueva cartucha en el aparato y dé una vuelta en
el sentido de las manillas del reloj hasta que se bloquee (vea la
señal en el aparato).
•
•
•
Para obtener una nueva cartucha, llame al servicio posventa
más próximo.
¡NO UTILICE NUNCA EL APARATO SIN SU CARTUCHA ANTI-
CALCARIO !
LIMPIEZA
•
•
•
Limpie su plancha regularmente dependiendo de la dureza del
agua y de la frecuencia de utilización.
Llene el depósito e ponga el botón del termostato en la posición
MAX.
Conecte el aparato a la red. El testigo luminoso se enciende.
Ponga el botón de ajuste del vapor en la posición
la plancha vertical.
No utilice nunca vinagre u otros productos líquidos para
descalcificar la plancha.
Coloque
•
18
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
•
•
Cuando el testigo luminoso se apague, mantenga la plancha en
cima de un fregadera y gire el botón de ajuste del vapor hasta
la posición auto limpieza indicada por el símbolo
. Mantenga
el botón pulsado. Agua y vapor saldrán por la suela. Las
impurezas saldrán por la suela.
Cuando no quede agua en el depósito, suelte el botón de ajuste
del vapor.
•
•
Desenchufe el aparato de la red eléctrica y deje que se enfríe.
Espere que el aparato haya enfriado del todo antes de limpiarlo.
Utilice un paño ligeramente húmedo para las partes plásticas.
No utilice nunca productos abrasivos para limpiar la suela. Utilice
productos especiales que se encuentran en el comercio.
•
ANTES DE RECOGER LA PLANCHA
•
Coloque el botón del termostato en la posición “MIN” y
desenchufe el aparato.
•
•
Vacíe el depósito y no dirija la suela hacia usted.
Luego apoye la plancha en su base anterior en posición vertical
para que enfríe y que la humedad se evapore para evitar la
formación de moho. Una vez la suela del todo fría, puede
recoger su plancha.
19
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
GARANTÍA
Le sugerimos rellenen y nos envíen rápidamente la Tarjeta de
Registro de Producto adjunta para facilitar la verificación de la
fecha de compra. Por lo tanto, la devolución de esa Tarjeta de
Registro de Producto no es una condición imprescindible para la
aplicación de esa garantía. Puede también rellenar dicha tarjeta de
garantía en línea en la dirección siguiente: www.KALORIK.com
A partir de la fecha de compra, este producto KALORIK está
garantizado un año contra los defectos materiales y de fabricación.
Esta garantía no es transferible. Conserve la prueba de compra
original. Se exige una prueba de compra para obtener la aplicación
de la garantía.
Durante este período, si el producto KALORIK después de una
inspección por parte de KALORIK, se manifiesta defectuoso, será
reparado o reemplazado, según lo que decida KALORIK, sin gastos
para el consumidor. Si se envía un producto de reemplazo, se
aplicará la garantía que queda del producto original.
Esta garantía no se aplica a los defectos causados por una mala
utilización por parte del comprador o del usuario, o una negligencia
al no respeto del manual de instrucciones KALORIK, o una utilización
en un circuito eléctrico cuyo voltaje es diferente al que figura en el
producto, o un desgaste normal, o modificaciones o reparaciones
no autorizadas por KALORIK, o por un uso con fines comerciales. No
existe garantía por las partes de cristal, jarras de cristal, filtros, cestos,
cuchillas y accesorios en general. No existe tampoco garantía por
las piezas perdidas por el usuario.
Toda garantía de valor comercial o de adaptabilidad a este
producto está limitada a un año también.
Algunos estados no ponen límites a la duración de la garantía tácita
o no autorizan la exclusión de daños y perjuicios accesorios o
indirectos, por lo que puede que las restricciones anteriormente
mencionadas no le sean aplicables a Usted. Esta garantía le otorga
derechos legales particulares, pero usted puede tener también otros
20
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
derechos que varían de un estado a otro y algunos derechos
pueden variar de un estado a otro.
Si el aparato tuviera un defecto durante el periodo de garantía y / o
más de 30 días después de que se compró, no devuelva el aparato
en la tienda donde le compró: a menudo, nuestro Servicio al
Consumidor puede ayudar a resolver el problema sin que el
producto tenga que ser reparado. Si hace falta una reparación, uno
de nuestros representantes puede confirmar si el producto está bajo
garantía y dirigirle al servicio post-venta más próximo.
Si fuera el caso, traiga el producto (o envíelo, correctamente
franqueado) con la prueba de compra que mencione el número de
autorización de devolución indicado por nuestro Servicio al
Consumidor, al servicio post-venta KALORIK más próximo. (Visite
para obtener la dirección del Servicio post-venta KALORIK exclusivo
más próximo).
Si envía el producto, le rogamos añadan una carta explicando la
naturaleza del defecto.
Si tiene preguntas adicionales, por favor llame al Servicio al
Consumidor (véase abajo para los datos completos), de lunes a
viernes, de las 9 a las 18 (EST). Note que las horas pueden ser
modificadas.
Si quiere escribirnos, puede hacerlo a la dirección siguiente :
KALORIK Servicio al Consumidor
Team International Group of America Inc
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
O llame gratuitamente (U.S.A.) al +1 888-521-TEAM / +1 888-KALORIK
Las cartas se aceptan solamente en la dirección
anteriormente mencionada. Los envíos y paquetes que no
tengan número de autorización de devolución serán
rechazados.
21
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
22
USK DA 31691 - 091222
ꢀ
23
USK DA 31691 - 091222
|